TESTI E TRADUZIONI
Rebelión - Joe Arroyo
 
testo e traduzione a cura di Paolina


en los años 1600, cuando el tirano mandó
las calles de cartagena, 
aquella historia vivió
cuando aquí, llegaban esos negreros,
africanos en cadenas, besaban mi tierra
esclavitud perpetua (esclavitud perpetua)

un matrimonio africano,
esclavos de un español
que les daba muy maltrato,
y a su negra le pegó
y fue alli´, se reveló el negro cocó
tomó venganza por su amor,
y aun se escucha en la verja
no le pegue a mi negra
(no le pegue a la negra)
oyeme, no le pegue a la negra

no le pegue a la negra...
esa negra se me respeta
eh...que aun se escucha, 
se escucha en la verja
no, no le pegue

abusador que le pega a la negra
pa' que el alma se me revela
no no no no no le pegue a mi negra na'
porque el alma se me agita mi prieta
no le pegue a la negra.

negli anni 1600, quando il tiranno 
comandò
le strade di cartagena,
vissero quella storia 
quando qui, arrivavano quei negrieri,
africani in catene, baciavano la mia 
terra
schiavitú perpetua (schiavitú perpetua)

un matrimonio africano,
schiavi di un spagnolo
che li maltrattava,
ed alla sua negra picchiò
e fu lì, si rivelò il nero cocó
si vendicò per il suo amore,
e anche da dietro le sbarre si sente
“non picchiare la mia negra”
“non picchiare la mia negra”
ascoltami, non picchiare la nergra 

non picchiare la nergra ... 
quella negra va rispettata 
ehi... si sente
si sente anche da dietro le sbarre
no, non la picchiare 

approfittatore che picchi la nergra 
perche la mia anima si riveli 
non non non non non picchiare la nergra 
no
perché l'anima mi agita 
non picchiare la nergra