TESTI E TRADUZIONI
Tu Me Recordaras - Manolito Simonet Y Su Trabuco
 
testo e traduzione a cura di Masacote

Disponibile il pre-ascolto (max. 30 sec)
Non senti l'audio ? Segnalalo alla redazione
WMA Ascolta un pezzo del brano in formato WMA  Mp3 Ascolta un pezzo del brano in formato Mp3 


cuando llegue la noche, 
donde quiera que estés 
tú me recordarás. 
no es mentira de tu parte 
que en varias ocasiones 
cometí varios errores 
pero amor, sí, supe darte 









tú me quisiste, 
tú me olvidaste 
y ahora me quieres tener 





me recordarás 
en tus noches de vacío 
porque fui tu amor prohibido. 
seguirás tu camino sin mirar atrás, 
te acompañará una estrella, 
cuando hables con ella 
me recordarás. 
sentirás muy vacía toda la ciudad 
pero al pasar del tiempo 
sentirás nostalgias, 
y te acostumbrarás, 
pero me recordarás. 





ella se fue y me dejó solito, 
aún la quiero, cuando la veo me pongo 
malito 

  

  



¡espera! 
que sólo tengo veinte cuatro primaveras 
que aún me queda por vivir la vida entera 

yo sufriría mucho si te fueras 


bueno, si tú te fuiste de mí 
otra ocupará tu lugar, 
¡claro que sí! 





coro: si tú te vas 
yo no sé lo que va a pasar, 
¡ay dios! 

te llevaste mi alma y mi sentimiento 
y mi corazón: ya se acabó 
si quieres te lo digo en inglés 
o en español: 
goodbye my friend! 
¡adios, que te vaya bien! 

zapatos que yo he deshecho 
no me los vuelvo a poner, nunca más. 
tu me recordarás: 
mi amor se fijó contigo 
por todita la ciudad de la habana 

coro: ya no me pongo tus zapatos viejos, 
¡echa pa' allá con tus zapatos viejos! 

¡ay dios!

quando si fa notte 
dovunque tu sia 
ti ricorderai di me. 
non è certo una bugia da parte tua 
che in diverse occasioni 
io abbia commesso molti errori, 
però amore, sì, ho saputo dartene. 

(lui ammette la colpa ma rivendica la 
forza 
del proprio amore. Anche da questa 
partenza, 
inutile dirlo, la situazione torbida da 
ambo 
le parti fornisce il pretesto per i soliti 
tira e molla,
e i pentimenti dell'ultimo istante. 
un coro nel finale di canzone cita infatti 
)

mi hai amato, 
poi ti sei dimenticata di me 
e ora mi vuoi di nuovo 

(ma ovviamente, come impone - in simili 
casi – 
il copione, è troppo tardi. al suono di 
"me 
recordarás" e "you'll remember me" ricardo 
sputa 
dolenti e vendicative note d'amarezza)

ti ricorderai di me 
nelle tue notti di vuoto 
perché sono stato il tuo amore proibito. 
continuerai nel tuo cammino senza 
guardarti indietro 
e una stella t'accompagnerà, 
ma quando parlerai con lei 
ti ricorderai di me. 
tutta la città ti sembrerà così vuota 
e col passar del tempo 
sentirai nostalgia, 
ti abituerai 
ma comunque ti ricorderai di me. 

(il tutto mescolato e confuso in un 
ribollente 
calderone dei sentimenti, all'insegna 
delle ferite 
dolorose e ancora fresche: )

lei se ne è andata e mi ha lasciato da 
solo, 
la desidero ancora, e quando la vedo sto 
così male 

(delle invocazioni a marcia indietro 
[sotto sotto anche un po' ironiche: che il 
giovanissimo 
ricardo si stia rivolgendo a qualche 
attempata 
straniera - vedi anche i cori in inglese - 

attratta dal flirt proibito?], 
che sembrano calpestare amor proprio e 
orgoglio: )

aspetta! che ho soltanto ventiquattro 
anni, 
che, anche se mi resta da vivere la vita 
intera, 
soffrirei così tanto se tu te ne andassi 
via 

 
beh, se mi hai lasciato, 
un'altra prenderà il tuo posto, 
stanne certa! 

(... e di tutt'un po', fino alla 
conclusione con 
la metafora delle "scarpe rotte, e 
vecchie", che 
lui non indosserà mai più: )

se te ne vai 
non so che cosa succederà, 
mio dio! 

mi hai portato via l'anima e il sentimento 

e il cuore: ora è finita. 
se vuoi te lo dico sia in inglese 
sia in spagnolo: 
"goodbye my friend"! 
addio! 

le scarpe che ho rotto 
non torno certo a mettermele, mai più. 
ti ricorderai di me: 
il mio amore ti è rimasto attaccato 
per tutta la città dell'avana 

le tue scarpe vecchie non me le metto più, 

fatti da parte con le tue scarpe vecchie!